expr:class='"loading" + data:blog.mobileClass'>

31 marzo 2016

[Traduzione italiana] GUMI - Hysteric & Lonely

Ciò che voglio confessare
con le mie distorte emozioni
è la me stessa di quel giorno, che è rimasta
giusto un po'
in quella stanza scura.
Ciò che ho identificato
con i miei inutili, ciechi occhi
era solo un mezzo rotto
e avanzato rottame.
"Tonta."
Voglio sciogliermi completamente
Mentre cadevo
dentro al passato
Sono stata completamente
sporcata,
con le mie stesse mani
Va bene
chiunque,
ma muoviti
a cancellarmi...
Tutte queste cose
che non voglio vedere
stanno straripando.
Ciò che sto cercando
non può essere trovato.
Perciò,
anche se ho provato a nascondere entrambi i miei occhi
era già...
era già...
HYSTERIC & LONELY

Ciò che il mio invidioso
affetto cercava
era una dolce bugia
che potesse sostituire la realtà.
La voce di un pagliaccio
Ciò che il mio
desiderio stringeva
ero io che avevo maledetto
tutte le mie fortune, e piangevo.
Affondo nella notte
Voglio affogare
Mentre ero
nel passato, in cui ero depressa
Prendi il mio
cuore completamente inquinato
Non importa
dove,
ma muoviti
a portarmi via...
Sto cercando tutte queste cose
che sono spoglie
La falsità
può essere trovata.
Ora
voglio solo
dipendere da dei fantasmi.
Voglio solo...
Voglio solo...
HYSTERIC & LONELY

Tremando, raggomitolata,
sono spaventata.
Voglio che tu rida della mia codardia
Visto che
le mie emozioni che erano
un po' rumorose
saranno a proprio agio...
Ehi...
HYSTERIC & LONELY
Tutte queste cose
che non voglio vedere
stanno straripando.
Ciò che sto cercando
non può essere trovato.
Perciò,
anche se ho provato a nascondere entrambi i miei occhi
era già...
era già...
HYSTERIC & LONELY

25 marzo 2016

[Traduzione italiana] Hatsune Miku - Oriental Mind

Questa è una storia di un paese del lontano oriente
La campana delle buone novelle risuona in un piccolo villaggio
Ma quella bambina che emise il suo primo pianto
nacque con un paio di corna.
"Lei è portatrice di calamità!"
La ragazza, gravata di questo destino,
Dimenticata, odiata e disprezzata,
se ne andò
Ondeggiando dolcemente da una parte all'altra
Girando piano piano in tondo
Verso la terra segnata da un lontano faro,
il vento la guida

Lontano, lontano da quella lontana terra da dove era venuta
In un angolino di una grande capitale
La ragazza, gravata della sua solitudine
faceva ombra davanti a sè mentre camminava
La ragazza i cui occhi erano diventati vacui e vuoti,
che non aspettava altro che la morte,
Il suo aspetto oppresso attrasse l'attenzione
di un viaggiatore solo
"Non importa se non sei uguale agli altri
Va bene essere diversi
Tieni stretti i tuoi ideali,
Continua a vivere così come sei"
"Così come io sono me stesso,
voglio che tu sia te stessa
Se questo è tutto ciò che sei
Lo accetterò volentieri"
Una storia di un paese del lontano oriente
La voce di buone notizie risplende brillantemente
La ragazza che sorrideva silenziosamente
Aveva ancora quelle corna
Avendo afferrato la felicità per la prima volta
Così grande da essere travolgente
Dolcemente, con un senso di meraviglia
Cominciò ad andare avanti
Ma il tempo aveva appena cominciato a trascorrere
quando il suono del disastro riecheggiò verso di lei
Una campana che segnava la fine
Cominciò a suonare
Le fiamme che danzavano
Ridendo beffardamente, crudelmente
Nella capitale che bruciava brillantemente
Il suono della calamità non si fermava
I due erano avvolti dalla guerra
La felicità sembrava esser stata lacerata
Con quell'inevitabile destino che la conduceva alla sua fine
Tornando nei cieli dove era nata
"Anche se per poco,
sono stata davvero felice"
Il suo volto, che l'uomo stava guardando
stava sorridendo meravigliosamente
In quel cielo in cui dilagano le nuvole viola
La pioggia cominciò a cadere delicatamente
Scendendo sulle due tombe
Le lacrime inumidivano la terra


19 marzo 2016

[Traduzione italiana] Hastune Miku - Ariadne

Ti porterò via, con semplici parole, vedi,
nonostante non sia felice,
Un po' d'amore andrebbe già bene
Ridi, così che tu possa disprezzare me
che ho allungato
la mia mano

Non importa cosa faccia, il tempo non si ferma
e si giustifica e crea cicatrici.
Cosa cerca l'insaziabile tempo,
che sta aumentando il numero di sfide?
Cosa può soddisfare un momento di solitudine?
Risse, oscurità, medicinali, che stanno cominciando a non funzionare più
Nonostante desiderino questo e quello,
quel tipo di cuori
soffre e basta.
Ti porterò via
con semplici parole, vedi,
nonostante non sia felice,
Un po' d'amore andrebbe già bene
Ridi, così che tu possa disprezzare me
che ho allungato
la mia mano

La luce del fiammeggiante sole comincia ad impazzire
Ed è come se fosse incollato a te dovunque tu sia---
Oh, ne ho abbastanza, i mormorii girano
Che giorno è questo? Questo bruciore al cuore
Esatto, se lo prendi come se fosse un sogno,
allora non c'è niente di cui aver paura.
Il sudore che è scorso
sta perdendo il suo sporco colore, che era coperto di bugie
Sovrascrivo un solo filo di
pensieri con questa mia mano
E sarà come una commedia
se lo cancellerò.
Lo faccio ancora e ancora
e anche oggi
mi sto agitando
Lasciami sentire
qualsiasi tipo di suono.

Al crepuscolo, le ombre si abbassano,
l'asfalto davanti a te dove hai barcollato,
Ehy, e se non ci fosse un domani
Mi chiedo se perderei
la strada anche così?
Siamo aggrovigliati da semplici parole
come il filo di Arianna.
Presupponendo che io ami e che sia da qualche parte,
non puoi disfare
quel tipo di cose.
Ehy,
Sovrascrivo un solo filo di
pensieri con questa mia mano
E sarà come una commedia
se lo cancellerò.
Lo faccio ancora e ancora
e anche oggi mi sto agitando
Lasciami sentire
il suono del tuo cuore.

11 marzo 2016

[Traduzione italiana] Namine Ritsu - Voice

Il baccano fisso nella mia testa continua a disturbare la mia mente
Con le mie impacciate dita, ho seguito queste parole non dette
Ora, allungo la mia mano
E urlo verso di loro
La tua voce che continuava a brillare nelle tenebre è ancora fuori dalla mia portata
E anche la promessa di incontrarci di nuovo è saltata
Mentre i miei incerti sentimenti, avvolti dall'alba dai mille colori, vanno via e spariscono
Il mio respiro si ferma, aaaah
Prima che tu ti arrugginisca, prima che tu sparisca
Ti stai sciogliendo, stai sciogliendo la mia mente, corri in tondo nei miei pensieri
Adesso, come regalo d'addio
Con questa mia mano, cancellerò il ronzio nel mio orecchio
Questa mia voce che ha sporcato il silenzio, svanisce nel cielo stellato
Anche questa mia bocca che cerca il motivo per cui ha smesso di muoversi
Mentre le tracce di te, avvolto nel crepuscolo, ora scompaiono
Le lacrime scendono lungo le mie guance, aaaah

La luce delle stelle e della luna
è scomparsa dal riflesso di questi occhi, ma
Mentre la luce svaniva
anche il fiore rinsecchiva
Se l'avessi notato, mi avrebbe detto...

La tua voce che continuava a brillare nelle tenebre è ancora fuori dalla mia portata
E anche la promessa di incontrarci di nuovo è saltata
Mentre i miei incerti sentimenti, avvolti dall'alba dai mille colori, vanno via e spariscono
Il mio respiro si ferma, aaaah

3 marzo 2016

[Traduzione italiana] Hatsune Miku - Allgather

In mezzo al paesaggio che affonda
Una rauca voce continua a cantare
Sul margine di quel confine che si sbriciola
Urlo nel cielo vacuo

Aaah, anche quella luce
Svanisce e scompare da qualche parte in lontananza
I ricordi si sparpagliano
Adesso, quei ricordi
Stanno venendo fatti a pezzi
Non c'è modo di tornare indietro

Ah, prima che questa mia mano
li cancelli completamente
afferrerò quei vaghi ricordi
Li ho afferrati
con questi occhi che ormai sono quasi inutili
in mezzo a questo paesaggio pieno di irritanti rumori...