expr:class='"loading" + data:blog.mobileClass'>

23 dicembre 2015

[Traduzione italiana] GUMI - The Fan-two-stic Garden of Destruction and Creation

Sin dalla nostra nascita, io e te
siamo sempre state insieme, in qualunque circostanza
Credevamo che il mondo fosse lì solo per noi
E finalmente il mondo (esso) germogliò, come un meraviglioso giardino
Ma adesso... la fredda morsa della realtà ha cominciato ad inghiottire il nostro mondo
E i fiori del nostro giardino un giorno appassiranno
Con l'intrigante gossip e l'ostilità senza fine,
nel mondo pareva piovesse sempre
Se la noia e il disprezzo ti rendono triste, allora
verrà tutto, tutto, tutto, tutto, tutto, tutto, tutto, tutto, tutto, tutto, tutto distrutto!
E sarà tutto, tutto, tutto, tutto, tutto, tutto, tutto solo per te!
"Distruggiamo coloro che ci saranno d'intralcio!"
"Rompiamo queste catene di rancore!"
Questa penna che stringo così fermamente potrebbe anche
mettere fine al mondo in una sola notte
"Non è forse vero, Dio della Distruzione (Dio)?"

L'interno e l'esterno, la luce e il buio
Il potere di due echeggia come se fosse uno solo
Il selvaggio rapporto di causa ed effetto (ritmo) nella mia testa
può anche distorcere le leggi della fisica!
E in questo infinito spazio bianco (cielo), cadrà una stella cadente (meteorite) per creare il mondo
Il mondo sarà sempre dipinto di colori pastello
Se queste cose davanti ai miei occhi ti raggiungeranno in qualche modo
Allora ti mostrerò ogni, ogni, ogni, ogni, ogni, ogni, ogni, ogni, ogni cosa!
E' tutto, tutto, tutto, tutto, tutto, tutto per noi due!
"Sto aspettando il giorno in cui sbocceremo!"
"Sto pregando affinchè i fiori sboccino!"
Con la storia che componendo ora, e queste parole che fanno miracoli
Potrei addirittura creare un paradiso eterno
"Non è forse vero, Dio della Creazione (Dio)?"

Questa è una nuova storia (vita) nata da due stelle gemelle
Distruzione (fine) e creazione (inizio)
"Distruggiamo coloro che ci saranno d'intralcio!"
"Rompiamo queste catene di rancore!"
Questa penna che stringo così fermamente potrebbe anche
mettere fine al mondo in una sola notte
"Sto aspettando il giorno in cui sbocceremo!"
"Sto pregando affinchè i fiori sboccino!"
Con la storia che componendo ora, e queste parole che fanno miracoli
Potrei addirittura creare un paradiso eterno
"Non è forse vero, Dio?"


19 dicembre 2015

[Traduzione italiana] Hatsune Miku - Tokyo Mannequin

Aspettandomi troppo dagli altri, le mie speranze vengono tradite in un loop infinito
La città di notte viene riempita da un brillante arcobaleno di colori
Se esponessi i miei sentimenti tanto da poterli mostrare a tutti, non potrei mai rimanere qui
Quindi, invece, passo furtivamente il mio tempo con te, che non sei umano
Mi piace il fatto che tu non ti muova
Mi piace il fatto che tu non parli
Anche la mancanza di temperatura corporea è un grande pro
Mi piaci perchè non ti prendi gioco di me
Mi piaci perchè non mi picchi
Tutta la rassegnazione e le speranze che fiorivano nella mia giovinezza
continuo a tenerle strette
Tu che non sei vivo,
Se per caso, per caso,
se improvvisamente cominciassi a respirare,
mi chiedo se mi diresti che sono "disgustosa"?
Questa sgradevole escrescenza nel mio cuore
Se per caso, per caso,
se fossi così gentile da inghiottirla
Se solo...
Non è nient'altro che un inutile sogno, lo so
Sono felice che tu non sia tra i vivi

Mi piace il fatto che tu non mi denigri
Mi piace il fatto che tu non ti lamenti
Mi piace il fatto che tu non odi
Mi piace il fatto che non gravi su di te il fardello chiamato "mortalità"
Non sei predestinato a tirare le cuoia
Non ci sono telecamere di sorveglianza in giro, cantando questa contorta canzone d'amore
Sono così sola
Vago senza meta...

Tu che non sei vivo,
Se per caso, per caso,
se improvvisamente cominciassi a respirare,
mi chiedo se mi diresti che sono "disgustosa"?
Questa sgradevole escrescenza nel mio cuore
Se per caso, per caso,
se fossi così gentile da inghiottirla
Se solo...
Non è nient'altro che un inutile sogno, lo so
Sono felice che tu non sia tra i vivi
Anche se ho sempre cercato di mostrare una buona facciata
Tenendomi tutto questo nel profondo del mio cuore
Un peccato nato dal mio stesso egoismo
Sono io quella ad essere stata incapace di diventare "umana"





11 dicembre 2015

[Traduzione italiana] GUMI - Story×Teller

A te, persona sconosciuta che hai preso il libro:
Non so nemmeno che aspetto tu abbia, ma adesso,
dove sei, e che emozioni stanno attraversando il tuo cuore?
Dove sei, e quali pensieri stanno attraversando la tua mente?
Questi sciocchi prodotti della mia fantasia,
nati dalla confusione e della mia sicurezza e ansia
e scritti come piccola sfida a me stessa---
Anche loro possono brillare se li abbellisco con un fiocco rosa.
Andiamo! Che sia un paradiso caotico, un amore dolce come caramelle, o una maligna eroina
Te li invierò tutti, come fossero uno!
Che sia un labirinto di elettroni, un sogno visto dalla solitaria città, o sentimenti che svaniscono nel cielo,
Te li invierò, senza nasconderti nulla!
Nel lontano futuro, noi due
avremo gli stessi sentimenti che abbiamo adesso?
So per certo però, che qui possiamo trovare
il tesoro che ci eravamo lasciati alle spalle, dimenticato nel remoto passato.
Andiamo! Che sia il sogno che il giardino mi mostra, o la realtà che l'anti-giardino mi mostra,
Li accoglierò tutti e sbatterò le mie ali mentre mi dirigo verso il cielo senza limiti.
Anche se non possiamo coesistere nello stesso spazio e tempo,
di sicuro, queste "storie" ci connettono!
Il segnalibro che hai lasciato per caso
è la chiave di attivazione per un nuovo capitolo della storia.
Forza, partiamo per un viaggio
per cercare le sconosciute storie che sono ancora assopite.
Sicuramente incontreremo di nuovo gli amici che ho portato in vita con la mia immaginazione!
Gli spiriti che operano a livello di onde paranormali ci faranno avere un miracoloso incontro
Ti mostrerò sicuramente il panorama che ho immaginato!
Emerge così colorato dalla mia mente che dev'essere opera di un incantesimo.
Saremo sicuramente connessi, nonostante spazio e tempo ci separino!
Da cuore a cuore, li farò risuonare col mio perforante arco.
Ti sto trasmettendo questo a una frequenza d'onda leggermente superiore del normale.
Quindi, per favore, dai un'occhiata alla "nostra" fantasia!

5 dicembre 2015

[Traduzione italiana] Hatsune Miku - Your Body Temperature / Kimi no Taion

Quei colori che splendevano brillantemente
vennero catturati, e il loro bagliore si fermò
Senza di loro, tutto era così dolorosamente normale
quindi ho inseguito la loro illusione
Riesco a sentire la tua voce, mi mancava
Ora è già lontana, un suono che echeggia
Desidero il calore delle nostre mani unite
che mostrava il nostro amore
I fiori sbocciano, la luna è piena
Il paesaggio è già stato ridipinto
Era qui, la temperatura del tuo corpo
Un giorno, diventerà fredda e sarà dimenticata, è così

Cammino sola nelle familiari strade
Cercando nei posti in cui non ci sei
Bei ricordi scintillarono
facendomi chiudere gli occhi
Se cose come la mia bocca
potessero mantenere il futuro lo stesso
Se la mano che ho allungato venisse notata
allora tristi bugie metterebbero radice
I fiori appassiscono, la luna sparisce
Le stagioni se ne sono già andate
Era accanto a me, la tua presenza
Ma è scomparsa completamente, come se non ci fosse mai stato nulla

Abbiamo giurato per l'eternità
che quando la fine di quel momento sarebbe stata distrutta
che quando sarebbe cominciato l'inverno, quando sarebbe sbocciata la primavera,
quando l'estate sarebbe finita, e quando l'autunno avrebbe dormito
ci saremmo incontrati
Mi chiedo se quel giorno arriverà?
Ho sempre, sempre
voluto ridere con te
Anche la solitaria notte, ed anche la mattina,
qualcuno mi ha ridipinta
Beh, va bene, la temperatura del tuo corpo
un giorno si addormenterà e sarà dimenticata
Addio, mio caro
Non posso voltarmi, perchè sono scomparsa